WWW.SKIJUMPING.RU

 
Прыжки на лыжах с трамплина и лыжное двоеборье в России. Спортивный клуб "Летающий лыжник" - Пермь. Прыжки на лыжах с трамплина и лыжное двоеборье в России. Спортивный клуб "Летающий лыжник" - Пермь. Прыжки на лыжах с трамплина и лыжное двоеборье в России. Спортивный клуб "Летающий лыжник" - Пермь.

НОВОСТИ

Андреас Веллингер: «Совершенно не беспокоюсь из-за экзаменов»

Он - главная надежда сборной Германии. Для 19-летнего Андреаса Веллингера вот-вот начнется его третий сезон в карьере. Несмотря на двойную нагрузку, которую приходится переносить немцу из-за выпускных экзаменов, обладатель золотой медали командного первенства Олимпийских Игр в Сочи смотрит уверенно в грядущую зиму. В интервью с Марко Рисом Веллингер рассказывает о последствиях Олимпийских Игр, о предстоящих выпускных экзаменах и своих целях на предстоящий сезон.

- Андреас, через несколько недель ты стартуешь уже в третий сезон твоей еще такой юной карьеры. Что-нибудь изменилось с победы на командных соревнованиях на Олимпийских Играх в Сочи?

- Да нет, не особо. Для каждого спортсмена это здорово просто попасть на Олимпийские игры, а еще лучше и привезти медаль - это основная цель, для этого мы и тренируемся. Теперь и у меня дома весит такая, это просто нереальное чувство. Эта победа дает мне мотивацию на предстоящий сезон.

- И где же ты повесил медаль?

- Прямо в зале.

- А что касается внимания общественности, удалось ли тебе этим насладитсья или его было слишком много?

- Насладиться этим было не так уж и легко, я же еще хожу в школу и тренируюсь каждый день. Я получал много приглашений и наверно в половине принял участие. Но я нуждаюсь ив паузе от всего этого и времени для себя. Но впрочем, эту часть нельзя никак исключать и я стараюсь получать от этого внимание удовольствие - тогда это менян е обременяет.

- Скажи, а как вообще обстоят дела со школой? Ты приезжаешь в воскресенье вечером домой, во вторник идешь в школу, а в пятницу снова этап Кубка?

Это еще зависит и от того, где мы находимся в этот момент. Когда получается, я посещаю школу два-три дня, а так в основном приходится заниматься с помощью дистанционного обучения.

- Но учебники ты носишь с собой на каждые сборы?

- Так точно.

- А может такое быть, что из-за учебы тебе придётся пропустить этапы Кубка. Ведь тебе предстоят выпускные экзамены.

До чемпионата Мира в Фалуне о пропуске из-за школы, точно и речи быть не может. А уже затем должен я подумать, как сильно я отстал ото всех, сколько мне нужно нагнать и написать. Я буду действовать спонтанно, буду ли я дальше выступать на этапах Кубка Мира или же сфокусируюсь на школе.

- Но из-за экзаменов ты не переживаешь?

Нет (смеется)

- Как складываются твои отношения с Зеверином Фройндом? Он уже давно находятся в распоряжении национальной сборной, а наряду с Олимпийским золотом выиграл и титул чемпиона по полётам на лыжах.

- Я уже на протяжении многих лет уважаю его, потому что он не только замечательный человек, но и он умеет все верно распределить как и в своей жизни вне спорта, так и на тренировках. Он ставит цель и делает все, чтобы ее достичь. Этому я хочу у него научиться.

- А мог бы он научиться чему-нибудь у тебя?

- Я думаю это лучше спросить у него. Каждый из нас имеет хорошую и плохую сторону, и дело тут не в возрасте. Каждый может чему-нибудь научиться и все равно старше ты на 5 или 7 лет. У меня хорошие отношения с ребятами. Мы всегда веселимся, когда находимся в разъездах вместе, и я надеюсь, мы отпразднуем еще много успехов вместе.

- А какие цели, помимо окончания школы, ты ставишь на грядущий сезон?

Остаться здоровым, чтобы продолжить с того места, где я остановился. Не сильно реагировать на события, которые могут меня выбить из себя. Побольше легкости. Постоянные разъезды и так создают стресс, поэтому веселиться тоже не помешает. Когда ты делаешь что-то с удовольствием, все проходит куда легче. Все, кто выходят на старт, мечтают об одном - выиграть, быть впереди - и я надеюсь, что я тоже отношусь к этой группе, и сезон пройдет по моему желанию.

Желаем тебе успеха, Анди! Спасибо за интервью.

Автор Марко Рис

Автор перевода Дарья Машкина. Федерация, 04.11.2014

  Поделиться новостью:

‹‹ назад на Главную


© Создание и поддержка проекта - ЗАО "ТелекомПлюс"

  Rambler's Top100