ШТАЕРТ ВОЗГЛАВИЛ СБОРНУЮ РОССИИ
ПО ПРЫЖКАМ С ТРАМПЛИНА
Главным тренером сборной России
по прыжкам на лыжах с трамплина назначен известный
немецкий специалист Вольфганг Штаерт, который до
октября этого года на протяжении нескольких лет
возглавлял сборную Германии.
Контракт со Штаертом подписан до окончания Олимпиады-2006.
Бывший наставник российской национальной команды
Александр Арефьев переведен на должность старшего
тренера.
"Мы давно хотели видеть во главе сборной известного
иностранного специалиста с огромным опытом - такого,
как Штаерт", - заявил президент Федерации прыжков
с трамплина и лыжного двоеборья России Владимир
Славский корреспонденту "СЭ".
"Спорт-Экспресс", 17.12.2004 г.
Пресса
о назначении Вольфганга Штаерта
Кто
он - Вольфганг Штаерт?
Штайер - договор с русскими превосходен
|
Мюнхен: Переезд бывшего тренера
национальной сборной по прыжкам с трамлина Германии
Вольфганга Штайерта в Россию превосходен. "Штаерт
является с этой минуты нашим главным тренером со
всеми полномочиями. Он имеет наше самое полное доверие",
говорил Владимир Славский, президент федерации по
прыжкам с трамплина и лыжному двоеборью России,
агентству Ria-Nowosti.
Действительный до Олимпиады в 2006, договор на 2
года официально подписывается 28 декабря за один
день до начала турне 4-трамплинов в Обрсдорфе. "
Теоретически все уже подписано, но 28 декабря приезжает
полный русский президиум к официальному провозглашению
", подтвердил менеджер Эрих Мэрц. Штаерт тренируется
параллельно к кубку мира в Энгельберге теперь уже
с 4 русскими прыгунами в австрийском Рамзау.
На рождественских стартах 26 декабря в Санкт-Моритце,
Штайерт впервые официально махнет рукой своей новой
команде. Русские теперь полностью снабжены новым
лыжным инвентарем и автотранспортом. Напомним, что
Штаерт был лишен власти в начале октября из-за безуспешности
и методическим ошибкам как тренер национальной сборной
Германии.
www.sport1.de,
30 November 2004.
Штайер - новая работа зовет в Россию
|
Бывший тренер немецкой национальной
сборной по прыжкам с трамплина Вольфганг Штайерт
стоит на пороге изменений в России. " Вчера
я был в Москве на переговорах. Беседы были очень
плодотворны ", говорил Штайерт агентству ДПА.
В течение следующих 10 дней решение должно быть
принято, работать ли ему как тренеру русских прыгунов.
"Если доходит до объединения с русским лыжным
союзом, дела могут идти очень быстро, вероятно,
уже к турне четырех трамплинов ", объяснял
Штаерт. В начале октября он был освобожден через
1,5 года как главный тренер немецких прыгунов. Пропуски
в методике тренировки и научном сопровождении приводились
как причина для увольнения. Раньше Штаерт долгие
годы был в стане Райнхарда Хесса как ассистент.
"Там я добыл в лыжных прыжках почти все, что
дает выигрывать это. Поэтому работа в России была
бы новым вызовом ", говорил 41-летний. Немецкий
лыжный союз (Немецкая федерация лыжного спорта)
проинформирован о его переговорах с русскими, по
словам Штаерта. После его отстранения как главного
тренера он, собственно, должен был работать как
тренер дома в базе Шварцвальд. Теперь Штайерт, кажется,
ищет снова счастье на международной сцене. Разумеется,
при нации, которая не принадлежит теперь к мировой
элите лыжного скачка. " Но я не начинаюсь при
нуле, имеются там хорошие атлеты ", говорил
он. " Можно продвигаться вперед там с жесткой
работой. Кроме того, Россия инвестируется в лыжные
прыжки, строятся 4 новых трамплина. "
www.n-tv.de,
Donnerstag, 2 Dezember 2004.
Штаерт прибывает на турне четырех трамплинов
как "русский"
|
Москва: Бывший немецкий тренер
национальной сборной Вольфганг Штайерт стоит на
пороге изменений - работе в России. В течение следующих
дней Steinert подпишет 2-годовой контракт как национальный
тренер русских прыгунов.
" Русские дали добро, договоры подготавливаются,
в начале следующей недели все будет готов ",
говорил Эрих Мэрц в пятницу. Теперь менеджер Штаерта
заботится еще об оборудовании русских прыгунов,
которые должны получать новый лыжный инвентарь и
машину.
Из-за разъяснения частных вопросов, запланированное
на четверг подписание договора не замедлилось бы
до марта. Тогда при первом старте на турне четырех
трамплинов в Оберсдорфе 29 декабря Штаерт впервые
махнул бы рукой русским впервые из тренерской башни:
" Для русских прыгунов все уже готово, спонсоры
уже ждут. Штаер будет делать новых мастеров по меньшей
мере до 2006."
Штайерт был лишен власти в начале октября из-за
плохих результатов немецких прыгунов как тренер
национальной сборной и понижен в должности до базового
тренера.
"Для меня работа в России является новым спортивным
вызовом, которому я охотно поддаюсь. В этой стране
лежит огромный потенциал ", объяснил Штаерт.
Он уже получил разрешение от спортивного директора
Немецкой федерации лыжного спорта Томаса Пфюллера
на работу за границу: " Он также уверил меня,
что я могу возвращаться в любое время в Германию.
"
www.sport1.de, 10 Dezember 2004.
Штайерт - новый тренер русских на Турне 4-х трамплинов
|
Вольфганг Штайерт с турне четырех
трамплинов вперые начнет борьбу за кубок мира как
ответственное лицо русских прыгунов.
Бывший тренер немецкой национальной сборной по прыжкам
с трамплина Вольфганг Штайерт будет заботиться на
турне четырех трамплинов впервые о русских прыгунах
на кубке мира. " Я подпишу тогда договор ",
он сообщал. С русским лыжным союзом он договорился
уже обо всех деталях и действовал бы на следующие
2 года как главный тренер русских. Теперь Штайерт
с его новыми протеже тренируется в Ramsau (Австрия).
В начале октября Steiert был освобожден через 1,5
года как главный тренер немецких прыгунов.
wwwolympia2004.sportal.de,
17.12.2004.
"Erfolg haben wie He? - das ware ein Traum"
BZ-INTERVIEW mit Wolfgang Steiert, dem neuen
Bundestrainer der Skispringer aus Hinterzarten /
Heute 40. Geburtstag / "Ich kann mit Druck
umgehen"
HINTERZARTEN. "So erfolgreich arbeiten wie
mein Vorganger Reinhard He? - das ware ein Traum",
sagt Wolfgang Steiert, der neue Bundestrainer der
deutschen Skispringer. Steiert soll Sven Hannawald
und Martin Schmitt zu den Olympischen Spielen des
Jahres 2006 in Turin fuhren. Heute feiert der Hinterzartener
die Berufung in das hochste Amt seines Sports und
au?erdem seinen 40. Geburtstag. BZ-Redakteur Andreas
Strepenick sprach mit ihm.
HINTERZARTEN. " Так работают
успешно как мой предшественник Райнхард Хесс - это
было бы мечтой ", говорит Вольфганг Штайерт,
новый тренер национальной сборной немецких горнолыжников.
Steiert должен вести Свена Ханнавальда и Мартина
Шмитта к Олимпийским играм 2006 в Турине. Сегодня
Hinterzartener празднует назначение в наивысшее
учреждение его спорта и, кроме того, его 40 день
рождения. Редактор BZ Андреас Штрепеник говорил
с ним.
BZ: Gluckwunsch zum Geburtstag, Gluckwunsch zur
neuen Aufgabe, Herr Steiert. Sind Sie am Ziel Ihrer
Traume?
Steiert: Nee. Wenn ich sagen wurde, ich bin am Ziel,
musste ich jetzt aufhoren. Aber der Weg geht weiter.
Ich wurde es so formulieren: Ich bin belohnt worden
fur zehn Jahre guter Arbeit als Co-Trainer. Nun
habe ich das gro?e Ziel, mit einem guten Team und
einem guten Betreuerstab erfolgreich weiterzuarbeiten.
BZ: поздравление ко дню рождения,
поздравлению к новому заданию, господин Штайерт.
Являетесь ли Вы в цели Ваших мечтаний?
Steiert: Nee. Если бы я говорил, я являюсь в цели,
должен был бы прекращаться я теперь. Но путь продвигается.
Я формулировал бы это таким образом: я был вознагражден
на 10 лет хорошей работы как тренер Ко. Теперь я
имею большую цель продолжать работу успешно с хорошей
группой и хорошей палкой руководителя.
BZ: Was wollen Sie verandern?
Steiert: Ein gut funktionierendes System sollte
man nicht zu sehr verandern. Ich glaube, Reinhard
He? war in den vergangenen zehn Jahren gemeinsam
mit seinen Betreuern einer der erfolgreichsten Trainer
uberhaupt - weltweit. Wir werden vielleicht einzelne
Teile der Struktur neu gestalten und einige Randbedingungen
verandern. Aber im Gro?en und Ganzen wird es darum
gehen, den Weg fortzufuhren.
BZ: что Вы хотите изменять?
Steiert: очень не нужно было изменять хорошо функционирующую
систему. Я верю, Райнхард Хесс был в течение прошедших
10 лет вместе с его руководителями одним самый успешный
тренер вообще - во всем мире. Мы оформим, вероятно,
отдельные части структуры по-новому и изменим несколько
пограничных условий. Но в общем и целом будет речь
идти о том, чтобы уводить путь.
BZ: Und genauso oft zu siegen?
Steiert: Wenn wir genauso erfolgreich sein konnten
wie in der Ara He?, dann ware das sensationell fur
mich. Es wird jetzt darum gehen, mit einer motivierten
Mannschaft weiter vorn dabei zu sein.
BZ: И побеждать так же часто?
Steiert: Если бы мы могли быть так же успешны как
в эре He?, то был бы сенсационно для меня. Теперь
будет речь идти о том, чтобы принимать участие с
мотивированной командой далее впереди.
BZ: Sie kennen Peter Rohwein schon aus den Achtzigerjahren,
als Sie beide selbst Skispringer waren. Welches
Verhaltnis verbindet Sie mit Ihrem kunftigen Co-Trainer?
Steiert: In den vergangenen acht Jahren hatten wir
keinen sehr intensiven Kontakt. Ich war stark in
den A-Kader der Skispringer eingebunden, Peter arbeitete
zuletzt vier Jahre lang sehr erfolgreich in der
Nordischen Kombination. Wegen seiner Erfolge fiel
mein Auge auf ihn, aber auch deshalb, weil ich einen
loyalen Partner brauche, auf den ich mich absolut
verlassen kann. Ich wei?, er ist ein sehr guter
Mitstreiter.
BZ: они знают Петера Рохвайна
уже из восьмидесятых год, когда Вы были обоими самими
горнолыжника. Какое отношение связывает Вас с Вашим
будущим тренером Ко?
Steiert: В течение прошедших 8 лет мы не имели никакого
очень интенсивного контакта. Я сильно был включен
в кадрового работника A горнолыжников, Петер работал
в конце концов 4 года очень успешно в Северной комбинации.
Из-за его успехов мой глаз падал на него, но также
и потому, что я нуждаюсь в лояльном партнере, на
которого я могу полагаться абсолютно. Я знаю, он
- очень хороший соратник.
BZ: Wie denken Sie uber Ihren Vorganger, den Thuringer
Reinhard He??
Steiert: Positiv. Wir haben uns diese Woche kurz
zusammengesetzt und ohne irgendwelche Probleme darauf
geeinigt, dass wir weiter gut miteinander arbeiten
werden. Was uber unser Verhaltnis zueinander zuletzt
gesagt und geschrieben wurde: Das war eher eine
Medienschlacht. Unser Sport ist eben enorm popular,
da will jeder etwas zu schreiben haben. Das Beste
ist immer, nicht alles zu glauben, was in der Zeitung
steht. Ich denke sehr, sehr positiv an die zehn
gemeinsamen Jahre zuruck. Ich habe sehr viel gelernt
von Reinhard.
BZ: Как Вы думаете о Вашем
предшественнике, жителе Тюрингии Райнхарде Хессе?
Steiert: Положительно. Мы состояли эту неделю коротко
и объединили без каких-нибудь проблем на это, что
мы будем работать далее хорошо друг с другом. То,
что говорилось о нашем отношении друг к другу в
конце концов и писалось: Это была скорее битва средств
массовой информации. Наш спорт как раз невероятно
популярен, там каждый хочет уметь писать кое-что.
Наилучшее всегда является не думать все, что стоит
в газете. Я вспоминаю очень, очень положительно
о 10 общих годах. Я учился очень много от Райнхарда.
BZ: Sven Hannawald kehrte vorgestern aus der Karibik
zuruck, heute macht er die ersten Leistungstests.
Trauen Sie ihm zu, dass er vor seinem Urlaub in
der Zentrale des Deutschen Ski-Verbands (DSV) gesagt
hat: "He? oder ich?"
Steiert: Nein, das traue ich ihm nicht zu. Die Sportfuhrung
lud unsere Athleten nach der WM in Val di Fiemme
zu einem Gesprach ein, das zwei Stunden lang in
sehr sachlicher Atmosphare gefuhrt wurde. Die Springer
sind alt und intelligent genug, um ihre Meinung
sachlich und konstruktiv darzulegen. Die angebliche
Aussage wurde ja auch bereits dementiert. Ich sprach
mit Thomas Pfuller, dem Generalsekretar des DSV,
und mit Martin Schmitt. Beide versicherten mir,
dass der Satz so nicht gefallen sei.
BZ: Свен Ханнавальд возвращался
позавчера из Карибского моря, сегодня он делает
первые тесты производительности. Доверяйте ему,
что он сказал перед его отпуском в центре Немецкого
лыжного союза (Немецкая федерация лыжного спорта):
" He? или меня? "
Steiert: Нет, это я не доверяю ему. Спортивное руководство
приглашало наших атлетов после чемпионата мира в
Вал di Fiemme к беседе, которая велась 2 часа в
очень объективной атмосфере. Прыгуны стары и достаточно
умны, чтобы излагать ее мнение по-деловому и конструктивно.
Мнимое высказывание было опровергнуто также уже.
Я говорил с Томасом Пфюллером, генеральным секретарем
Немецкой федерации лыжного спорта, и с Мартином
Шмиттом. Оба заверяли меня, что предложение не понравилось
таким образом.
BZ: Wird Ihre Berufung zum Bundestrainer das Skispringen
im Schwarzwald starken?
Steiert: Auf jeden Fall, so geschah es auch in Thuringen
in den zehn Jahren des Reinhard He?. Aber ich bin
nicht der Bundestrainer fur den Schwarzwald, sondern
fur das ganze Land. Ich bin stolz, dass unsere kleine
Region, die ja doch ein wenig am Rand liegt, nun
aufgewertet wird.
BZ: будет ли Ваше назначение
к тренеру национальной сборной укреплять лыжные
прыжки в Шварцвальде?
Steiert: в любом случае, так происходило также в
Тюрингии в течение 10 лет Райнхарда Хесса. Но я
- не тренер национальной сборной для Шварцвальда,
а для всей страны. Я горжусь, чтобы наш маленький
регион, который лежит, все же, немного на окраине,
теперь ревальвировался.
BZ: Was haben Sie vor?
Steiert: Wir wollen unsere Position im Schwarzwald
weiter ausbauen und uns dabei ganz stark auf den
Nachwuchs konzentrieren. Es ist wichtig, dass Hinterzarten
seine 70-Meter-Schanze bekommt und sein Zentrum,
damit wir das Skispringen hier auch in den nachsten
Jahren hoch halten konnen. Ich bin aber auch stolz
auf meine Mitstreiter: Karl Hassler, unser Bundeswehrtrainer
in Fahl, hat sehr gro?en Anteil an den Erfolgen
- besonders an denen von Sven Hannawald. Hassler
steigt als Co-Trainer in den Perspektivkader auf.
Der Schonacher Rolf Schilli ist jetzt mitverantwortlich
fur die Nachwuchs-Nationalmannschaft. Auch der Schonacher
Landestrainer Hans-Paul Herr und Benno Kaiser aus
Menzenschwand leisten ausgezeichnete Arbeit in der
Region - ebenso wie die vielen ehrenamtlichen Trainer
und Ubungsleiter, die ja normalerweise fast immer
im Hintergrund bleiben.
BZ: что Вы планируете?
Steiert: мы далее хотим развивать нашу позицию в
Шварцвальде и концентрироваться при этом очень сильно
на подрастающем поколении. Важно, чтобы Hinterzarten
получал его укрепление 70 м и центр, чтобы мы смогли
высоко держать лыжные прыжки здесь также в течение
следующих лет. Однако, я горжусь моими соратниками:
Карл Хасслер, наш тренер вооруженных сил в бледном,
имеет очень большое участие в успехах - особенно
в них от Свена Ханнавальда. Hassler поднимается
как тренер Ко в перспективного кадрового работника.
Теперь Schonacher Рольф Шилли разделяет ответственность
для национальной команды подрастающего поколения.
Также Schonacher земельный тренер Ханс-Пауль Херр
и Бенно Кайзер из Menzenschwand выполняют отличную
работу в регионе - так же, как и большой общественный
тренер и руководители упражнения, которые остаются
обычно почти всегда на заднем плане.
BZ: Wenn jetzt gleich zwei weitere Schwarzwalder
Trainer aufsteigen: Wie kontern Sie die Vorwurfe
etwa der Suddeutschen Zeitung, es gebe eine "machtige
Schwarzwaldlobby", die sich nun endgultig breit
macht im DSV?
Steiert: Wir haben die Aufgaben nicht nach Landeszugehorigkeit
verteilt, sondern nach Leistung. Als die Rede auf
den B-Kader kam, fiel unisono der Name Hassler.
Als wir uber den C-Kader, also uber den Nachwuchs
sprachen, dachten alle an Schilli. Es ging uns um
die Qualitat der Arbeit, nicht um den Herkunftsort.
Es ist nun einmal so, dass die hochste Qualitat
im Augenblick im Schwarzwald erzielt wird. Genauso
wichtig wird es aber sein, die Einrichtungen in
Bayern, Thuringen und Sachsen weiter zu starken.
Nur dann wird der Skisprungsport auch in Zukunft
gut dastehen.
BZ: Если теперь сразу 2 дальнейших
черных леса Тренер поднимаются: Как Вы переворачиваете
упреки, например, Южнонемецкой газеты, имелся бы
" могущественный лобби Шварцвальда ",
который хозяйничает теперь окончательно в Немецкой
федерации лыжного спорта?
Steiert: мы распределили задания не после земельной
принадлежности, а по результатам. Когда речь на
кадрового работника B прибывала, имя Hassler падало
в унисон. Когда мы говорили о кадровом работнике
C, итак о подрастающем поколении, все думали о Schilli.
Речь шла у нас о качестве работы, не о месторождении.
Это является все равно таким образом, что наивысшего
качества достигают в настоящий момент в Шварцвальде.
Однако, так же важно это становится бытие укреплять
учреждения в Баварии, Тюрингии и Саксонии далее.
Только тогда Skisprungsport будет хорошо присутствовать
также в будущем.
BZ: Hannawald ist jetzt 28 Jahre alt, Martin Schmitt
25. Glauben Sie, dass die beiden noch einmal anknupfen
konnen an die Leistungen der Vorjahre?
Steiert: Auf jeden Fall. Martin ist ein Gro?er.
Er hat seine langwierige Knieverletzung auskuriert
und wird zuruckkehren, da bin ich ganz sicher. Wenn
er in diesem Sommer konsequent sechs Monate lang
durchtrainieren kann, wird er nachste Saison wieder
ganz vorne mitmischen. Genauso sehe ich es bei Sven.
BZ: теперь лесу Ганны 28 лет,
Мартин Шмитт 25 веру Вас, что оба могут продолжать
еще раз услуги прошлых лет?
Steiert: в любом случае. Мартин - это большой. Он
вылечил его продолжительное нарушение колена и возвратится,
там я абсолютно уверен. Если он может этим летом
последовательно 6 месяцев durchtrainieren, он примет
активное участие следующий сезон снова совсем впереди.
Так же я вижу это у Свена.
BZ: Trauen Sie dem Schonwalder Christof Duffner
eine weitere Saison zu? Der ist jetzt 31 Jahre alt.
Steiert: Er wird mit 100-prozentiger Sicherheit
nicht in der Nationalmannschaft stehen. Aber nachstes
Jahr findet die Skiflug-Weltmeisterschaft in Planica
statt. "Duffi" ist einer der weltbesten
Skiflieger, da werden wir ihn auf jeden Fall brauchen
- und zwar in Hochform.
BZ: доверяете ли Вы прекрасному
лесу Кристоф Дуффнер дальнейший сезон? Теперь ему
31 год.
Steiert: он будет стоять с 100-процентной надежностью
не в национальной команде. Но в следующем году чемпионат
мира лыжного полета происходит в Planica. "Duffi"
- это один из самых лучших в мире лыжных летчиков,
там мы будем нуждаться в нем в любом случае - а
именно в норме литературного произношения.
BZ: Hat Alexander Herr aus Schonach eine Chance,
in den A-Kader zuruckzukehren?
Steiert: Die Chance gibt's fur jeden. Was man bringen
muss ist Leistung. Wenn man sieht, dass er in diesem
Winter nur Rang 57 im Gesamtweltcup erreichte, dann
kann man nicht zufrieden sein. Aber ich kenne Alexander,
er ist sehr ehrgeizig. Vielleicht zieht er die Schlusse
aus dieser Saison. Die Tur in die Nationalmannschaft
ist fur jeden offen, der gro?e Weiten erzielt.
BZ: имеет ли Александр Херр
из Schonach шанс возвращаться в кадрового работника
A?
Steiert: имеется шанс для каждого. То, что нужно
приводить является выполнение. Если видят, что он
достигал только степени 57 во всем кубке мира этой
зимой, тогда нельзя быть доволен. Но я знаю Александра,
он является очень честолюбиво. Вероятно, он тянет
концы из этого сезона. Дверь в национальную команду
открыта для каждого, который достигает большой ширины.
BZ: Seit wann wissen Sie, dass Sie Bundestrainer
werden?
Steiert: Seit gut zwei Wochen. Insofern haben mich
viele Spekulationen in den Zeitungen ein wenig amusiert
- auch jene, ich sei nur ein Ubergangskandidat,
der nachstes Jahr vielleicht vom Finnen Mika Kojonkoski
abgelost wird.
"Ich bin sehr froh uber das Vertrauen, das
der DSV zum Ausdruck bringt." Steiert uber
den Dreijahresvertrag
BZ: с каких пор Вы знаете,
что Вы будете тренерами национальной сборной?
Steiert: Уже добрых 2 недели. В этом отношении много
спекуляций развлекли меня в газетах немного - также
она, я явилась бы только переходным кандидатом,
который освобождается в следующем году, вероятно,
с финна Микы Коджонкоского.
" Я очень радуюсь о доверии, которое выражает
Немецкая федерация лыжного спорта. " Steiert
о 3-годовом контракте
BZ: Ihre Verpflichtung fur drei Jahre hat gleichwohl
viele uberrascht.
Steiert: Ich bin sehr froh uber das Vertrauen, das
der DSV damit zum Ausdruck bringt. Es hat keinen
Sinn, nur eine Saison lang Bundestrainer zu sein:
Da braucht man gar nicht erst anzufangen. Ich scheue
auch nicht den Vergleich mit Kojonkoski, der jetzt
in Norwegen arbeitet. Er ist ein sehr guter Trainer.
Aber bei den Saisonhohepunkten haben wir seine Athleten
stets geschlagen.
BZ: ее обязательство на 3
года поразило при всем том многих.
Steiert: я очень радуюсь о доверии, которое Немецкая
федерация лыжного спорта выражает вместе с тем.
Это не имеет никакого смысла быть тренера национальной
сборной только сезон долго: Там вовсе не только
должны начинаться. Я не боюсь также сравнения с
Kojonkoski, которое работает теперь в Норвегии.
Он - очень хороший тренер. Но при апогее сезона
мы всегда били его атлетов.
BZ: Spuren Sie die Last der Verantwortung?
Steiert: Wenn man vom DSV gesagt bekommt, dass die
Skispringer dem Verband 14 Millionen Euro im Jahr
einbringen und damit praktisch den ganzen Etat decken,
auch den fur Nordische Kombinierer und alpine Abfahrer,
dann wei? man um die Verantwortung. Aber ich kann
mit Druck umgehen und blicke mit Selbstvertrauen
in die Zukunft.
BZ: чувствуете ли Вы груз
ответственности?
Steiert: Если от Немецкой федерации лыжного спорта
получают произнесенным, что горнолыжники приносят
союзу 14 млн. евро в году и практически покрывают
этим весь бюджет, также для Северного Kombinierer
и альпийского Abfahrer, тогда знают вокруг ответственности.
Но я могу обходиться с давлением и смотрю с уверенностью
в себе в будущее.
WOLFGANG STEIERT
Geboren am: 19. April 1963
Geboren in: Hinterzarten
Wohnort: Hinterzarten
Beruf: Skisprung-Bundestrainer
An 280 Tagen im Jahr reist Wolfgang Steiert mit
seinen Skispringern rund um die Welt, 70 000 Kilometer
kommen dabei locker zusammen. Seine Ehefrau Carmen
sieht er dadurch "viel zu selten" - ebenso
seine Tochter Mona (11 Jahre) und Aline (13). Der
Hinterzartener wei?, was er am Bakken lehrt: 1987
sprang er bei der Vierschanzentournee in Innsbruck
auf Rang acht; bei der Skiflug-WM in Harrachov landete
er 1983 auf dem neunten Platz. Zehn Jahre lang war
er unter Reinhard He? Co-Trainer des Nationalteams
und insbesondere Heimcoach der Schwarzwalder Sven
Hannawald und Martin Schmitt. Nun unterschrieb er
einen Dreijahresvertrag als Skisprung-Bundestrainer.
str
Рожден в: 19 апреля 1963
Рожден в: Hinterzarten
место жительства: Hinterzarten
профессия: тренер национальной сборной по прыжкам
с трамплина
В 280 дней в году Вольфганг Штайерт с его горнолыжниками
около мира путешествует, при этом 70 000 км встречаются
свободно. Он считает его жену Кармен вследствие
этого "слишком редкой" - так же его дочерей
Мону (11 лет) и Алина (13). Hinterzartener знает,
что он обучает в Bakken: в 1987 он прыгал при Vierschanzentournee
в Инсбруке на степени 8; при чемпионате мира лыжного
полета в Harrachov он высаживался в 1983 на девятом
месте. 10 лет он был под Райнхардом Хессом Ко-Трайнером
национальной группы и, в частности, тренера дома
черных лесов Свеном Ханнавальдом и Мартином Шмиттом.
Теперь он подписывал 3-годовой контракт как тренер
национальной сборной лыжного скачка.
www.adlerschwingen.com,
Badische
Zeitung vom Samstag, 19. April 2003.
Die Leiden des Wolfgang S.
|
Hoffen auf das Springen
in Bischofshofen: Wolfgang Steiert leidet
mit seinen Flugkьnstlern ©
ddp
|
Wegen starken Schneefalls fiel
gestern die Qualifikation fьr das Abschlussspringen
der Vier-Schanzen-Tournee in Bischofshofen aus.
So muss heute vor dem letzten Springen auch noch
die Qualifikationsrunde im Eiltempo absolviert werden.
Ob Bundestrainer Wolfgang Steiert noch das ersehnte
Erfolgserlebnis in Form eines Sieges feiern kann,
ist noch offen. Sehr wahrscheinlich ist das nicht.
Denn der einzige "Siegspringer" (Steiert)
Sven Hannawald fliegt immer noch seiner Bestform
hinterher: "Bei ihm lдuft es einfach nicht",
rдumte der auf Kritik zunehemend dьnnhдutiger regierende
Steiert ein. Auch sonst ist die Bilanz des mit groЯen
Ambitionen angetretenen Schwarzwдlders sehr zwiespдltig.
Verband hдlt цffentlich zu Steiert
Durch Maximilian Mechler und Spдth sprangen in acht
Wettbewerben bisher lediglich zwei 3. Plдtze heraus
- die schlechteste Bilanz seit neun Jahren. Der
Verband hдlt trotz dieser unbefriedigenden Zeiten
zum Nachfolger des im Frьhjahr abgelцsten Reinhard
HeЯ. "Ein Mann, der hinter HeЯ kommt, kann
kein zweiter HeЯ sein. Ich will Steiert daher nicht
an seinem Vorgдnger messen. Er hat seine Qualitдten
und macht gute Arbeit", so Thomas Pfьller,
Sportdirektor des Deutschen Skiverbandes (DSV).
Die Absteiger der Saison, Sven Hannawald und Martin
Schmitt, werden allerdings ausgerechnet von Steiert
persцnlich betreut. Fьr ihren Sinkflug glaubt er
die Grьnde zu kennen, will diese allerdings erst
nach der Saison цffentlich erklдren. Momentan scheint
der von den Athleten als Motivationskьnstler geschдtzte
Trainer mit seinem Latein am Ende.
Страдания
Вольфганга С.
Из-за сильного снегопада вчера отменилась квалификация
на заключительном этапе турне Четырех трамплинов
в Бишофсхофене. Таким образом также еще один отборочный
тур должен заканчиваться сегодня в быстром темпе
непосредственно перед прыжками. Может ли праздновать
тренер национальной сборной Вольфганг Штайерт еще
один долгожданный успех в форме победы? Вопрос еще
открыт. Это не очень вероятно. Так как единственный
"прыгун победы" (Steiert Свен Ханнавальд)
летает далек от своей отличной формы: " У него
это просто не летится ", предоставлял на критике
zunehemend тонкокожий правящий Штаерт. Так или иначе,
но баланс приступившего с большими амбициями тренера
очень противоречив.
Союз публично обвиняет Штаерта. Благодаря Максимилиану
Мехлеру и Spath лишь 2 3 места выскакивали в 8 соревнованиях
до сих пор - самый плохой баланс уже 9 лет. Союз
считает причиной этих неудовлетворительных времен
в наследнике освобожденного весной Райнхарда Хесса.
" Тренер, который прибывает за He?, не может
быть никаким вторым He?. Я не хочу сравнивать Штаерта
с его его предшественником. Он имеет его качества
и делает хорошую работу ", по словам Томаса
Пфюллера, спортивного директора Немецкого лыжного
союза (Немецкая федерация лыжного спорта). Преходящие
в низший класс команды сезона, Свен Ханнавальд и
Мартин Шмитт, обязанны лично однако, как раз Штаерту.
Для этой команды он полагает, что знает причины,
и команда готова публично объяснить, однако, только
по истечении сезона. В данный момент оцененный тренер
с его латынью покинет атлетов как автор мотивации.
www.stern.de,
06 Januar 2004.
Wolfgang Steiert nicht mehr Skisprung-Bundestrainer
Mьnchen (dpa) - 128 Tage vor Beginn der nordischen
Ski-Weltmeisterschaften in Oberstdorf hat der Deutsche
Ski-Verband (DSV) auf die Talfahrt der Skisprung-Nationalmannschaft
reagiert und Bundestrainer Wolfgang Steiert von
seinen Aufgaben entbunden.
|
Die zu diesem Zeitpunkt vцllig
ьberraschende Entlassung des erst seit Sommer 2003
im Amt befindlichen Schwarzwдlders gleicht einem
Ur-Knall, denn noch nie in der Geschichte des DSV
wurde ein verantwortlicher Coach unmittelbar vor
Saisonbeginn gekьndigt. "Natьrlich ist es ein
ganz schlechter Zeitpunkt. Aber vor allem im Hinblick
auf die Olympischen Winterspiele 2006 ist es besser,
jetzt zu reagieren als in einem halben Jahr",
sagte DSV-Generalsekretдr und Sportdirektor Thomas
Pfьller.
Als Nachfolger Steierts wurde sein bisheriger Co-Trainer
Peter Rohwein berufen. Ihm zur Seite steht Jьrgen
Wolf als neuer Assistent. Die Athleten begrьЯen
die Entscheidung zu Gunsten von Rohwein. "Die
Sache ist fьr uns in Ordnung. Wir werden unbeirrt
weiter trainieren. Wolfi hat gute Arbeit geleistet.
Fehler macht jeder. Aber wenn der Erfolg ausbleibt,
kommt es eben zu solchen Entscheidungen", sagte
Martin Schmitt, der im kommenden Winter nach dem
lдngerfristigen Ausfall von Sven Hannawald die DSV-Adler
als Kapitдn zu neuen Erfolgen fьhren soll.
Spдtestens seit dem ьberaus schwachen Abschneiden
der deutschen Elite-Springer beim Sommer-Grand-Prix
unter Fьhrung von Steiert war fьr den DSV das MaЯ
voll. Bereits im vergangenen Winter waren den DSV-Adlern
krдftig die Flьgel gestutzt worden. Mit nur zwei
Siegen - Michael Uhrmann (Rastbьchl) gewann in Zakopane,
Georg Spдth (Oberstdorf) am ersten Tag der Skiflug-WM
- ging es leistungsmдЯig stetig bergab. Erklдrungen
dafьr gab es keine, allerdings wurde erste Kritik
der Athleten an Steierts Arbeit laut. Besonders
sein Vorzeigespringer Sven Hannawald, den Steiert
auch als Heimtrainer in Hinterzarten betreut, hielt
mit kritischen ДuЯerungen nicht hinter dem Berg.
"Wolfgang ist sicher ein hervorragender Trainer
am Mann. Aber beim Kerngeschдft eines verantwortlichen
Trainers, nдmlich lang- und mittelfristige trainingsmethodische
Dinge anzuschieben, gab es eklatante Versдumnisse.
Wir waren einfach nicht mehr ьberzeugt, dass sein
Fьhrungsstil lдngerfristig zum Erfolg fьhrt",
begrьndete Pfьller die Suspendierung Steierts.
Doch genau das hatten warnende Stimmen bereits bei
der Inthronisierung Steierts, der durch eine Palastrevolution
nach dem schlechten Abschneiden bei der Ski-WM in
Val di Fiemme 2003 Reinhard HeЯ als Bundestrainer
beerbt hatte, immer wieder angemerkt. "Natьrlich
haben wir diese Probleme auch gesehen. Aber erstens
gibt es gute Skisprung-Trainer nicht wie Sand am
Meer und zweitens hatten die Athleten damals Steiert
vehement gefordert.
Jeder andere Trainer wдre nicht nur bei den Springern,
sondern auch bei Steiert gegen die Wand gelaufen,
der fьr sich selbst die Zeit als verantwortlicher
Coach gekommen sah", sagte der DSV-Sportdirektor,
der nun glaubt, mit Rohwein und Wolf eine ьberzeugende
Mannschaftsfьhrung gefunden zu haben.
"Junge Springer brauchen eine wissenschaftlich
fundierte Grundlagenausbildung. Auf so etwas stьtzt
sich Rohwein, und mit Horst MroЯ vom Institut fьr
Angewandte Trainingswissenschaften in Leipzig haben
wir einen Mann, der seit 20 Jahren die Skisprung-Entwicklung
begleitet hat und nun wieder ganz verstдrkt die
Trainer unterstьtzen wird. Steiert hielt von dieser
Arbeit nicht viel, wissenschaftliche Trainingsmethodik
war nicht seine Sache. Das laste ich ihm auch an:
Es gab keine Analysen bei ihm, er hat nicht genьgend
an sich gearbeitet", betonte Pfьller.
Steiert dagegen sieht sich und seine Arbeit verkannt.
"Die Ergebnisse im Sommer-Grand-Prix lassen
sich sicher nicht schцn reden. Allerdings war meine
Trainingskonzeption von Anfang an auf den Winter
ausgerichtet. Deshalb fдllt es mir auch sehr schwer,
diese Entscheidung zu akzeptieren, die jedoch von
meiner Seite weder das gute Verhдltnis zu den Athleten,
noch das zu meinen Trainerkollegen beeintrдchtigen
wird", erklдrte er im DSV-Pressedienst.
Rohwein, der noch ьberrascht von der DSV-Entscheidung
wirkte, will so schnell wie mцglich zur Tagesordnung
ьbergehen. "Im Sinne der Athleten muss schnell
wieder Ruhe einkehren. Ich werde mir sicher noch
Leute ins Boot holen. Die Erwartungshaltung ist
natьrlich da, ganz klar", sagte der erst seit
einem Jahr als Assistent von Steiert arbeitende
Trainer, dem Pfьller Zeit geben will. "Rohwein
wird nicht an der WM gemessen. Wir hoffen zwar,
dass wir das Ruder noch herumreiЯen kцnnen, aber
er braucht Zeit und bekommt sie."
Вольфганг Штайерт больше не
главный тренер
Мюнхен (ДПА): Немецкий лыжный союз (Немецкая федерация
лыжного спорта) отреагировал - за 128 дней до начала
северных лыжного чемпионатов мира в Оберсдорфе за
спад национальной команды по прыжкам на лыжах и
освободил тренера национальной сборной Вольфганга
Штайерта от его обязанностей.
|
Абсолютно
поразительное по дате увольнение, равняется большому
взрыву, так как в истории Немецкой федерации лыжного
спорта ответственный тренер никогда еще не увольнялся
непосредственно до начала сезона. " Конечно,
это очень плохая дата. Но, прежде всего, принимая
во внимание Зимние олимпийские игры в 2006 лучшее
реагировать теперь чем через полгода ", говорил
генеральный секретарь Немецкой федерации лыжного
спорта и спортивный директор Томас Пфюллер.
Как наследник Штайера приглашен прежний тренер Ко
Петер Рохвайн. Юрген Зольф помогает ему как новый
ассистент. Атлеты приветствуют решение. " Событя
является для нас нормальными. Мы будем и далее неуклонно
тренироваться. Wolfi выполнил хорошую работу. Ошибки
делает каждый. Но если успех отсутствует, доходит
как раз до таких решений ", говорил Мартин
Шмитт, который должен вести орлов Немецкой федерации
лыжного спорта как капитан к новым успехам наступающей
зимой после более долгосрочной аварии Свена Ханновалда.
Уже позднее, с весьма слабого выступления немецких
элитных прыгунов на летнем Гран-при под руководством
Штаерта мера вполне созрела для Немецкой федерации
лыжного спорта. Уже прошедшей зимой крылья орлов
Немецкой федерации лыжного спорта были сильно подрезаны.
Только с 2 победами - Михаэль Урманн выигрывал в
Zakopane, неплохо шли дела у Георга Шпэта в первый
день чемпионата мира по полетам - все равно результаты
шли под гору. На фоне отсутствия каких-либо заявлений,
разумеется, появилась первая критика атлетов Штайерта.
Особенно представительный прыгун Свен Ханнавальд,
о котором Штайерт заботится также как тренер дома
в Hinterzarten, считал что критические отзывы не
за горой.
"Вольфганг является, конечно, замечательным
тренером. Но в большом спорте нельзя главного тренера
поправлять, но сдесь в долгосрочных и среднесрочных
тренировочно-методические вещах имелись сенсационные
пропуски. Мы просто не были больше убежденными,
что стиль руководства приведет на длительный срок
к успеху " так Пфюллер обосновывал временное
отстранение Штаерта.
Однако точно это снова и снова отметили предостерегающие
голоса уже при Inthronisierung Steierts, который
унаследовал в 2003 Райнхарда Хесса как тренер национальной
сборной после ужасного провала на лыжном чемпионате
мира в Вал де Фиеме. " Конечно, мы также видели
эти проблемы. Но, во-первых, не бывает столько же
хороших тренеров по прыжкам как песка на море и,
во-вторых, атлеты бурно потребовали оставить тогда
Штаерта.
Каждый другой тренер бежал бы не только у прыгунов,
но и при Штаерте против стены, которая считала время
как главный тренер прибывшим для себя самой ",
говорил спортивный директор Немецкой федерации лыжного
спорта, который теперь полагает, что нашел убедительное
руководство молодой команды. (совсем корявый перевод)
"Молодые прыгуны нуждаются в по-научному обоснованном
фундаментальном образовании. На чем-то в этом роде
опирается сырое вино, и с Хорстом Мроссом от института
Прикладных наук тренировки в Лейпциге мы имеем специалиста,
который сопровождает развитие прыжков уже 20 лет
и поддержит теперь снова нового тренера. Штаерт
брал от этой работы немного, научная методика тренировки
не была его коньком. Я также обвиняю в этом его:
Не имелось никаких самоанализов у него самого, он
не работал достаточно над собой ", подчеркивал
Пфюллер.
Штаерт не совсем согласен. " Результаты в летнем
Гран-при, конечно, прекрасными нельзя назвать. Разумеется,
моя концепция тренировки была направлена с самого
начала на зиму. Поэтому мне также очень тяжело дается
принимать это решение, которое тем не менее не ухудшит
с моей стороны ни хорошее отношение к атлетам, ни
к моим тренерским коллегам. ", объяснял он
в пресс-службе Немецкой федерации лыжного спорта.
Молодая команда, которая выглядит еще пораженной
решением Немецкой федерации лыжного спорта, хочет
переходить как можно скорее к напряженной работе.
"Спокойствие атлетов должно быстро восстанвиться
снова. Я, конечно, буду вводить еще людей в команду.
Неопределнность, конечно, существует - это ясно
", говорил только ассистент Штаерта работающий
тренер, которому Пфюллер хочет давать время. "
Сырое вино не соревнуется в чемпионате мира. Мы,
правда, надеемся, что мы еще можем быть в элите,
но он нуждается во времени и получает его. "
www.stern.de,
Fr 08 Okt.
Wolfgang Steiert
|
Geburtstag: 19. April 1963
Wohnort: Hinterzarten
Familienstand: verheiratet mit Carmen, Tochter Mona
und Aline
Beruf: Spengler День рождения: 19 апреля 1963.
Место жительства: Hinterzarten.
Семейное положение: в браке с Кармен, дочери Мона
и Алину.
Профессия: жестянщик.
Beruflicher Werdegang:
1991: Diplom-Trainer
1992: Trainer B-Kader Skisprung im DSV
1993: Co-Trainer A-Kader Skisprung im DSV
Wichtigste Erfolge als Trainer:
1994: Lillehammer: Olympia-Gold mit Team, Olympia-Gold
Gro?schanze mit Jens Wei?flog, Olympia-Bronze Normalschanze
mit Dieter Thoma
1995: Thunder Bay: WM-Silber mit Team, WM-Bronze
Gro?schanze mit Jens wei?flog
1996: Vierschanzentournee: Gesamtsieg mit Jens Wei?flog,
Bad Mitterndorf: 4. Platz Skiflug-WM mit Jen Wei?flog,
5. Platz mit Christof Duffner
1997: Trondheim: WM-Bronze mit Team, WM-Silber Gro?schanze
mit Dieter Thoma
1998: Nagano: Olympia-Silber mit Team, Oberstdorf:
WM-Silber Skifliegen mit Sven Hannawald, WM-Bronze
mit Dieter Thoma
1998/99: 1. Platz Gesamt-weltcup mit Martin Schmitt
1999: Ramsau: WM-Gold mit Team, WM-Gold Gro?schanze
mit Martin Schmitt, WM-Silber mit Sven Hannawald
www.emton.de
|