WWW.SKIJUMPING.RU

 
Прыжки на лыжах с трамплина и лыжное двоеборье в России. Спортивный клуб "Летающий лыжник" - Пермь. Прыжки на лыжах с трамплина и лыжное двоеборье в России. Спортивный клуб "Летающий лыжник" - Пермь. Прыжки на лыжах с трамплина и лыжное двоеборье в России. Спортивный клуб "Летающий лыжник" - Пермь.

АРХИВ НОВОСТЕЙ – 2004

ШТАЕРТ ВОЗГЛАВИЛ СБОРНУЮ РОССИИ ПО ПРЫЖКАМ С ТРАМПЛИНА

Вольфганг Штаерт

Главным тренером сборной России по прыжкам на лыжах с трамплина назначен известный немецкий специалист Вольфганг Штаерт, который до октября этого года на протяжении нескольких лет возглавлял сборную Германии.

Контракт со Штаертом подписан до окончания Олимпиады-2006. Бывший наставник российской национальной команды Александр Арефьев переведен на должность старшего тренера.

"Мы давно хотели видеть во главе сборной известного иностранного специалиста с огромным опытом - такого, как Штаерт", - заявил президент Федерации прыжков с трамплина и лыжного двоеборья России Владимир Славский корреспонденту "СЭ".

"Спорт-Экспресс", 17.12.2004 г.


Пресса о назначении Вольфганга Штаерта ››

Кто он - Вольфганг Штаерт? ››


Штайер - договор с русскими превосходен

Вольфганг Штаерт

Мюнхен: Переезд бывшего тренера национальной сборной по прыжкам с трамлина Германии Вольфганга Штайерта в Россию превосходен. "Штаерт является с этой минуты нашим главным тренером со всеми полномочиями. Он имеет наше самое полное доверие", говорил Владимир Славский, президент федерации по прыжкам с трамплина и лыжному двоеборью России, агентству Ria-Nowosti.

Действительный до Олимпиады в 2006, договор на 2 года официально подписывается 28 декабря за один день до начала турне 4-трамплинов в Обрсдорфе. " Теоретически все уже подписано, но 28 декабря приезжает полный русский президиум к официальному провозглашению ", подтвердил менеджер Эрих Мэрц. Штаерт тренируется параллельно к кубку мира в Энгельберге теперь уже с 4 русскими прыгунами в австрийском Рамзау.

На рождественских стартах 26 декабря в Санкт-Моритце, Штайерт впервые официально махнет рукой своей новой команде. Русские теперь полностью снабжены новым лыжным инвентарем и автотранспортом. Напомним, что Штаерт был лишен власти в начале октября из-за безуспешности и методическим ошибкам как тренер национальной сборной Германии.

www.sport1.de, 30 November 2004.

Штайер - новая работа зовет в Россию

Бывший тренер немецкой национальной сборной по прыжкам с трамплина Вольфганг Штайерт стоит на пороге изменений в России. " Вчера я был в Москве на переговорах. Беседы были очень плодотворны ", говорил Штайерт агентству ДПА. В течение следующих 10 дней решение должно быть принято, работать ли ему как тренеру русских прыгунов.

"Если доходит до объединения с русским лыжным союзом, дела могут идти очень быстро, вероятно, уже к турне четырех трамплинов ", объяснял Штаерт. В начале октября он был освобожден через 1,5 года как главный тренер немецких прыгунов. Пропуски в методике тренировки и научном сопровождении приводились как причина для увольнения. Раньше Штаерт долгие годы был в стане Райнхарда Хесса как ассистент.

"Там я добыл в лыжных прыжках почти все, что дает выигрывать это. Поэтому работа в России была бы новым вызовом ", говорил 41-летний. Немецкий лыжный союз (Немецкая федерация лыжного спорта) проинформирован о его переговорах с русскими, по словам Штаерта. После его отстранения как главного тренера он, собственно, должен был работать как тренер дома в базе Шварцвальд. Теперь Штайерт, кажется, ищет снова счастье на международной сцене. Разумеется, при нации, которая не принадлежит теперь к мировой элите лыжного скачка. " Но я не начинаюсь при нуле, имеются там хорошие атлеты ", говорил он. " Можно продвигаться вперед там с жесткой работой. Кроме того, Россия инвестируется в лыжные прыжки, строятся 4 новых трамплина. "

www.n-tv.de, Donnerstag, 2 Dezember 2004.

Штаерт прибывает на турне четырех трамплинов как "русский"

Вольфганг Штаерт

Москва: Бывший немецкий тренер национальной сборной Вольфганг Штайерт стоит на пороге изменений - работе в России. В течение следующих дней Steinert подпишет 2-годовой контракт как национальный тренер русских прыгунов.

" Русские дали добро, договоры подготавливаются, в начале следующей недели все будет готов ", говорил Эрих Мэрц в пятницу. Теперь менеджер Штаерта заботится еще об оборудовании русских прыгунов, которые должны получать новый лыжный инвентарь и машину.

Из-за разъяснения частных вопросов, запланированное на четверг подписание договора не замедлилось бы до марта. Тогда при первом старте на турне четырех трамплинов в Оберсдорфе 29 декабря Штаерт впервые махнул бы рукой русским впервые из тренерской башни: " Для русских прыгунов все уже готово, спонсоры уже ждут. Штаер будет делать новых мастеров по меньшей мере до 2006."

Штайерт был лишен власти в начале октября из-за плохих результатов немецких прыгунов как тренер национальной сборной и понижен в должности до базового тренера.

"Для меня работа в России является новым спортивным вызовом, которому я охотно поддаюсь. В этой стране лежит огромный потенциал ", объяснил Штаерт. Он уже получил разрешение от спортивного директора Немецкой федерации лыжного спорта Томаса Пфюллера на работу за границу: " Он также уверил меня, что я могу возвращаться в любое время в Германию. "

www.sport1.de
, 10 Dezember 2004.

Штайерт - новый тренер русских на Турне 4-х трамплинов

Вольфганг Штаерт

Вольфганг Штайерт с турне четырех трамплинов вперые начнет борьбу за кубок мира как ответственное лицо русских прыгунов.

Бывший тренер немецкой национальной сборной по прыжкам с трамплина Вольфганг Штайерт будет заботиться на турне четырех трамплинов впервые о русских прыгунах на кубке мира. " Я подпишу тогда договор ", он сообщал. С русским лыжным союзом он договорился уже обо всех деталях и действовал бы на следующие 2 года как главный тренер русских. Теперь Штайерт с его новыми протеже тренируется в Ramsau (Австрия).

В начале октября Steiert был освобожден через 1,5 года как главный тренер немецких прыгунов.

wwwolympia2004.sportal.de, 17.12.2004.


"Erfolg haben wie He? - das ware ein Traum"

BZ-INTERVIEW mit Wolfgang Steiert, dem neuen Bundestrainer der Skispringer aus Hinterzarten / Heute 40. Geburtstag / "Ich kann mit Druck umgehen"

HINTERZARTEN. "So erfolgreich arbeiten wie mein Vorganger Reinhard He? - das ware ein Traum", sagt Wolfgang Steiert, der neue Bundestrainer der deutschen Skispringer. Steiert soll Sven Hannawald und Martin Schmitt zu den Olympischen Spielen des Jahres 2006 in Turin fuhren. Heute feiert der Hinterzartener die Berufung in das hochste Amt seines Sports und au?erdem seinen 40. Geburtstag. BZ-Redakteur Andreas Strepenick sprach mit ihm.

HINTERZARTEN. " Так работают успешно как мой предшественник Райнхард Хесс - это было бы мечтой ", говорит Вольфганг Штайерт, новый тренер национальной сборной немецких горнолыжников. Steiert должен вести Свена Ханнавальда и Мартина Шмитта к Олимпийским играм 2006 в Турине. Сегодня Hinterzartener празднует назначение в наивысшее учреждение его спорта и, кроме того, его 40 день рождения. Редактор BZ Андреас Штрепеник говорил с ним.

BZ: Gluckwunsch zum Geburtstag, Gluckwunsch zur neuen Aufgabe, Herr Steiert. Sind Sie am Ziel Ihrer Traume?

Steiert: Nee. Wenn ich sagen wurde, ich bin am Ziel, musste ich jetzt aufhoren. Aber der Weg geht weiter. Ich wurde es so formulieren: Ich bin belohnt worden fur zehn Jahre guter Arbeit als Co-Trainer. Nun habe ich das gro?e Ziel, mit einem guten Team und einem guten Betreuerstab erfolgreich weiterzuarbeiten.

BZ: поздравление ко дню рождения, поздравлению к новому заданию, господин Штайерт. Являетесь ли Вы в цели Ваших мечтаний?

Steiert: Nee. Если бы я говорил, я являюсь в цели, должен был бы прекращаться я теперь. Но путь продвигается. Я формулировал бы это таким образом: я был вознагражден на 10 лет хорошей работы как тренер Ко. Теперь я имею большую цель продолжать работу успешно с хорошей группой и хорошей палкой руководителя.


BZ: Was wollen Sie verandern?

Steiert: Ein gut funktionierendes System sollte man nicht zu sehr verandern. Ich glaube, Reinhard He? war in den vergangenen zehn Jahren gemeinsam mit seinen Betreuern einer der erfolgreichsten Trainer uberhaupt - weltweit. Wir werden vielleicht einzelne Teile der Struktur neu gestalten und einige Randbedingungen verandern. Aber im Gro?en und Ganzen wird es darum gehen, den Weg fortzufuhren.

BZ: что Вы хотите изменять?

Steiert: очень не нужно было изменять хорошо функционирующую систему. Я верю, Райнхард Хесс был в течение прошедших 10 лет вместе с его руководителями одним самый успешный тренер вообще - во всем мире. Мы оформим, вероятно, отдельные части структуры по-новому и изменим несколько пограничных условий. Но в общем и целом будет речь идти о том, чтобы уводить путь.


BZ: Und genauso oft zu siegen?

Steiert: Wenn wir genauso erfolgreich sein konnten wie in der Ara He?, dann ware das sensationell fur mich. Es wird jetzt darum gehen, mit einer motivierten Mannschaft weiter vorn dabei zu sein.

BZ: И побеждать так же часто?

Steiert: Если бы мы могли быть так же успешны как в эре He?, то был бы сенсационно для меня. Теперь будет речь идти о том, чтобы принимать участие с мотивированной командой далее впереди.


BZ: Sie kennen Peter Rohwein schon aus den Achtzigerjahren, als Sie beide selbst Skispringer waren. Welches Verhaltnis verbindet Sie mit Ihrem kunftigen Co-Trainer?

Steiert: In den vergangenen acht Jahren hatten wir keinen sehr intensiven Kontakt. Ich war stark in den A-Kader der Skispringer eingebunden, Peter arbeitete zuletzt vier Jahre lang sehr erfolgreich in der Nordischen Kombination. Wegen seiner Erfolge fiel mein Auge auf ihn, aber auch deshalb, weil ich einen loyalen Partner brauche, auf den ich mich absolut verlassen kann. Ich wei?, er ist ein sehr guter Mitstreiter.

BZ: они знают Петера Рохвайна уже из восьмидесятых год, когда Вы были обоими самими горнолыжника. Какое отношение связывает Вас с Вашим будущим тренером Ко?

Steiert: В течение прошедших 8 лет мы не имели никакого очень интенсивного контакта. Я сильно был включен в кадрового работника A горнолыжников, Петер работал в конце концов 4 года очень успешно в Северной комбинации. Из-за его успехов мой глаз падал на него, но также и потому, что я нуждаюсь в лояльном партнере, на которого я могу полагаться абсолютно. Я знаю, он - очень хороший соратник.


BZ: Wie denken Sie uber Ihren Vorganger, den Thuringer Reinhard He??

Steiert: Positiv. Wir haben uns diese Woche kurz zusammengesetzt und ohne irgendwelche Probleme darauf geeinigt, dass wir weiter gut miteinander arbeiten werden. Was uber unser Verhaltnis zueinander zuletzt gesagt und geschrieben wurde: Das war eher eine Medienschlacht. Unser Sport ist eben enorm popular, da will jeder etwas zu schreiben haben. Das Beste ist immer, nicht alles zu glauben, was in der Zeitung steht. Ich denke sehr, sehr positiv an die zehn gemeinsamen Jahre zuruck. Ich habe sehr viel gelernt von Reinhard.

BZ: Как Вы думаете о Вашем предшественнике, жителе Тюрингии Райнхарде Хессе?

Steiert: Положительно. Мы состояли эту неделю коротко и объединили без каких-нибудь проблем на это, что мы будем работать далее хорошо друг с другом. То, что говорилось о нашем отношении друг к другу в конце концов и писалось: Это была скорее битва средств массовой информации. Наш спорт как раз невероятно популярен, там каждый хочет уметь писать кое-что. Наилучшее всегда является не думать все, что стоит в газете. Я вспоминаю очень, очень положительно о 10 общих годах. Я учился очень много от Райнхарда.


BZ: Sven Hannawald kehrte vorgestern aus der Karibik zuruck, heute macht er die ersten Leistungstests. Trauen Sie ihm zu, dass er vor seinem Urlaub in der Zentrale des Deutschen Ski-Verbands (DSV) gesagt hat: "He? oder ich?"

Steiert: Nein, das traue ich ihm nicht zu. Die Sportfuhrung lud unsere Athleten nach der WM in Val di Fiemme zu einem Gesprach ein, das zwei Stunden lang in sehr sachlicher Atmosphare gefuhrt wurde. Die Springer sind alt und intelligent genug, um ihre Meinung sachlich und konstruktiv darzulegen. Die angebliche Aussage wurde ja auch bereits dementiert. Ich sprach mit Thomas Pfuller, dem Generalsekretar des DSV, und mit Martin Schmitt. Beide versicherten mir, dass der Satz so nicht gefallen sei.

BZ: Свен Ханнавальд возвращался позавчера из Карибского моря, сегодня он делает первые тесты производительности. Доверяйте ему, что он сказал перед его отпуском в центре Немецкого лыжного союза (Немецкая федерация лыжного спорта): " He? или меня? "

Steiert: Нет, это я не доверяю ему. Спортивное руководство приглашало наших атлетов после чемпионата мира в Вал di Fiemme к беседе, которая велась 2 часа в очень объективной атмосфере. Прыгуны стары и достаточно умны, чтобы излагать ее мнение по-деловому и конструктивно. Мнимое высказывание было опровергнуто также уже. Я говорил с Томасом Пфюллером, генеральным секретарем Немецкой федерации лыжного спорта, и с Мартином Шмиттом. Оба заверяли меня, что предложение не понравилось таким образом.


BZ: Wird Ihre Berufung zum Bundestrainer das Skispringen im Schwarzwald starken?

Steiert: Auf jeden Fall, so geschah es auch in Thuringen in den zehn Jahren des Reinhard He?. Aber ich bin nicht der Bundestrainer fur den Schwarzwald, sondern fur das ganze Land. Ich bin stolz, dass unsere kleine Region, die ja doch ein wenig am Rand liegt, nun aufgewertet wird.

BZ: будет ли Ваше назначение к тренеру национальной сборной укреплять лыжные прыжки в Шварцвальде?

Steiert: в любом случае, так происходило также в Тюрингии в течение 10 лет Райнхарда Хесса. Но я - не тренер национальной сборной для Шварцвальда, а для всей страны. Я горжусь, чтобы наш маленький регион, который лежит, все же, немного на окраине, теперь ревальвировался.

BZ: Was haben Sie vor?

Steiert: Wir wollen unsere Position im Schwarzwald weiter ausbauen und uns dabei ganz stark auf den Nachwuchs konzentrieren. Es ist wichtig, dass Hinterzarten seine 70-Meter-Schanze bekommt und sein Zentrum, damit wir das Skispringen hier auch in den nachsten Jahren hoch halten konnen. Ich bin aber auch stolz auf meine Mitstreiter: Karl Hassler, unser Bundeswehrtrainer in Fahl, hat sehr gro?en Anteil an den Erfolgen - besonders an denen von Sven Hannawald. Hassler steigt als Co-Trainer in den Perspektivkader auf. Der Schonacher Rolf Schilli ist jetzt mitverantwortlich fur die Nachwuchs-Nationalmannschaft. Auch der Schonacher Landestrainer Hans-Paul Herr und Benno Kaiser aus Menzenschwand leisten ausgezeichnete Arbeit in der Region - ebenso wie die vielen ehrenamtlichen Trainer und Ubungsleiter, die ja normalerweise fast immer im Hintergrund bleiben.

BZ: что Вы планируете?

Steiert: мы далее хотим развивать нашу позицию в Шварцвальде и концентрироваться при этом очень сильно на подрастающем поколении. Важно, чтобы Hinterzarten получал его укрепление 70 м и центр, чтобы мы смогли высоко держать лыжные прыжки здесь также в течение следующих лет. Однако, я горжусь моими соратниками: Карл Хасслер, наш тренер вооруженных сил в бледном, имеет очень большое участие в успехах - особенно в них от Свена Ханнавальда. Hassler поднимается как тренер Ко в перспективного кадрового работника. Теперь Schonacher Рольф Шилли разделяет ответственность для национальной команды подрастающего поколения. Также Schonacher земельный тренер Ханс-Пауль Херр и Бенно Кайзер из Menzenschwand выполняют отличную работу в регионе - так же, как и большой общественный тренер и руководители упражнения, которые остаются обычно почти всегда на заднем плане.


BZ: Wenn jetzt gleich zwei weitere Schwarzwalder Trainer aufsteigen: Wie kontern Sie die Vorwurfe etwa der Suddeutschen Zeitung, es gebe eine "machtige Schwarzwaldlobby", die sich nun endgultig breit macht im DSV?

Steiert: Wir haben die Aufgaben nicht nach Landeszugehorigkeit verteilt, sondern nach Leistung. Als die Rede auf den B-Kader kam, fiel unisono der Name Hassler. Als wir uber den C-Kader, also uber den Nachwuchs sprachen, dachten alle an Schilli. Es ging uns um die Qualitat der Arbeit, nicht um den Herkunftsort. Es ist nun einmal so, dass die hochste Qualitat im Augenblick im Schwarzwald erzielt wird. Genauso wichtig wird es aber sein, die Einrichtungen in Bayern, Thuringen und Sachsen weiter zu starken. Nur dann wird der Skisprungsport auch in Zukunft gut dastehen.

BZ: Если теперь сразу 2 дальнейших черных леса Тренер поднимаются: Как Вы переворачиваете упреки, например, Южнонемецкой газеты, имелся бы " могущественный лобби Шварцвальда ", который хозяйничает теперь окончательно в Немецкой федерации лыжного спорта?

Steiert: мы распределили задания не после земельной принадлежности, а по результатам. Когда речь на кадрового работника B прибывала, имя Hassler падало в унисон. Когда мы говорили о кадровом работнике C, итак о подрастающем поколении, все думали о Schilli. Речь шла у нас о качестве работы, не о месторождении. Это является все равно таким образом, что наивысшего качества достигают в настоящий момент в Шварцвальде. Однако, так же важно это становится бытие укреплять учреждения в Баварии, Тюрингии и Саксонии далее. Только тогда Skisprungsport будет хорошо присутствовать также в будущем.


BZ: Hannawald ist jetzt 28 Jahre alt, Martin Schmitt 25. Glauben Sie, dass die beiden noch einmal anknupfen konnen an die Leistungen der Vorjahre?

Steiert: Auf jeden Fall. Martin ist ein Gro?er. Er hat seine langwierige Knieverletzung auskuriert und wird zuruckkehren, da bin ich ganz sicher. Wenn er in diesem Sommer konsequent sechs Monate lang durchtrainieren kann, wird er nachste Saison wieder ganz vorne mitmischen. Genauso sehe ich es bei Sven.

BZ: теперь лесу Ганны 28 лет, Мартин Шмитт 25 веру Вас, что оба могут продолжать еще раз услуги прошлых лет?

Steiert: в любом случае. Мартин - это большой. Он вылечил его продолжительное нарушение колена и возвратится, там я абсолютно уверен. Если он может этим летом последовательно 6 месяцев durchtrainieren, он примет активное участие следующий сезон снова совсем впереди. Так же я вижу это у Свена.


BZ: Trauen Sie dem Schonwalder Christof Duffner eine weitere Saison zu? Der ist jetzt 31 Jahre alt.

Steiert: Er wird mit 100-prozentiger Sicherheit nicht in der Nationalmannschaft stehen. Aber nachstes Jahr findet die Skiflug-Weltmeisterschaft in Planica statt. "Duffi" ist einer der weltbesten Skiflieger, da werden wir ihn auf jeden Fall brauchen - und zwar in Hochform.

BZ: доверяете ли Вы прекрасному лесу Кристоф Дуффнер дальнейший сезон? Теперь ему 31 год.

Steiert: он будет стоять с 100-процентной надежностью не в национальной команде. Но в следующем году чемпионат мира лыжного полета происходит в Planica. "Duffi" - это один из самых лучших в мире лыжных летчиков, там мы будем нуждаться в нем в любом случае - а именно в норме литературного произношения.


BZ: Hat Alexander Herr aus Schonach eine Chance, in den A-Kader zuruckzukehren?

Steiert: Die Chance gibt's fur jeden. Was man bringen muss ist Leistung. Wenn man sieht, dass er in diesem Winter nur Rang 57 im Gesamtweltcup erreichte, dann kann man nicht zufrieden sein. Aber ich kenne Alexander, er ist sehr ehrgeizig. Vielleicht zieht er die Schlusse aus dieser Saison. Die Tur in die Nationalmannschaft ist fur jeden offen, der gro?e Weiten erzielt.

BZ: имеет ли Александр Херр из Schonach шанс возвращаться в кадрового работника A?

Steiert: имеется шанс для каждого. То, что нужно приводить является выполнение. Если видят, что он достигал только степени 57 во всем кубке мира этой зимой, тогда нельзя быть доволен. Но я знаю Александра, он является очень честолюбиво. Вероятно, он тянет концы из этого сезона. Дверь в национальную команду открыта для каждого, который достигает большой ширины.


BZ: Seit wann wissen Sie, dass Sie Bundestrainer werden?

Steiert: Seit gut zwei Wochen. Insofern haben mich viele Spekulationen in den Zeitungen ein wenig amusiert - auch jene, ich sei nur ein Ubergangskandidat, der nachstes Jahr vielleicht vom Finnen Mika Kojonkoski abgelost wird.
"Ich bin sehr froh uber das Vertrauen, das der DSV zum Ausdruck bringt." Steiert uber den Dreijahresvertrag

BZ: с каких пор Вы знаете, что Вы будете тренерами национальной сборной?

Steiert: Уже добрых 2 недели. В этом отношении много спекуляций развлекли меня в газетах немного - также она, я явилась бы только переходным кандидатом, который освобождается в следующем году, вероятно, с финна Микы Коджонкоского.
" Я очень радуюсь о доверии, которое выражает Немецкая федерация лыжного спорта. " Steiert о 3-годовом контракте


BZ: Ihre Verpflichtung fur drei Jahre hat gleichwohl viele uberrascht.

Steiert: Ich bin sehr froh uber das Vertrauen, das der DSV damit zum Ausdruck bringt. Es hat keinen Sinn, nur eine Saison lang Bundestrainer zu sein: Da braucht man gar nicht erst anzufangen. Ich scheue auch nicht den Vergleich mit Kojonkoski, der jetzt in Norwegen arbeitet. Er ist ein sehr guter Trainer. Aber bei den Saisonhohepunkten haben wir seine Athleten stets geschlagen.

BZ: ее обязательство на 3 года поразило при всем том многих.

Steiert: я очень радуюсь о доверии, которое Немецкая федерация лыжного спорта выражает вместе с тем. Это не имеет никакого смысла быть тренера национальной сборной только сезон долго: Там вовсе не только должны начинаться. Я не боюсь также сравнения с Kojonkoski, которое работает теперь в Норвегии. Он - очень хороший тренер. Но при апогее сезона мы всегда били его атлетов.


BZ: Spuren Sie die Last der Verantwortung?

Steiert: Wenn man vom DSV gesagt bekommt, dass die Skispringer dem Verband 14 Millionen Euro im Jahr einbringen und damit praktisch den ganzen Etat decken, auch den fur Nordische Kombinierer und alpine Abfahrer, dann wei? man um die Verantwortung. Aber ich kann mit Druck umgehen und blicke mit Selbstvertrauen in die Zukunft.

BZ: чувствуете ли Вы груз ответственности?

Steiert: Если от Немецкой федерации лыжного спорта получают произнесенным, что горнолыжники приносят союзу 14 млн. евро в году и практически покрывают этим весь бюджет, также для Северного Kombinierer и альпийского Abfahrer, тогда знают вокруг ответственности. Но я могу обходиться с давлением и смотрю с уверенностью в себе в будущее.


WOLFGANG STEIERT

Geboren am: 19. April 1963
Geboren in: Hinterzarten
Wohnort: Hinterzarten
Beruf: Skisprung-Bundestrainer
An 280 Tagen im Jahr reist Wolfgang Steiert mit seinen Skispringern rund um die Welt, 70 000 Kilometer kommen dabei locker zusammen. Seine Ehefrau Carmen sieht er dadurch "viel zu selten" - ebenso seine Tochter Mona (11 Jahre) und Aline (13). Der Hinterzartener wei?, was er am Bakken lehrt: 1987 sprang er bei der Vierschanzentournee in Innsbruck auf Rang acht; bei der Skiflug-WM in Harrachov landete er 1983 auf dem neunten Platz. Zehn Jahre lang war er unter Reinhard He? Co-Trainer des Nationalteams und insbesondere Heimcoach der Schwarzwalder Sven Hannawald und Martin Schmitt. Nun unterschrieb er einen Dreijahresvertrag als Skisprung-Bundestrainer. str

Рожден в: 19 апреля 1963
Рожден в: Hinterzarten
место жительства: Hinterzarten
профессия: тренер национальной сборной по прыжкам с трамплина

В 280 дней в году Вольфганг Штайерт с его горнолыжниками около мира путешествует, при этом 70 000 км встречаются свободно. Он считает его жену Кармен вследствие этого "слишком редкой" - так же его дочерей Мону (11 лет) и Алина (13). Hinterzartener знает, что он обучает в Bakken: в 1987 он прыгал при Vierschanzentournee в Инсбруке на степени 8; при чемпионате мира лыжного полета в Harrachov он высаживался в 1983 на девятом месте. 10 лет он был под Райнхардом Хессом Ко-Трайнером национальной группы и, в частности, тренера дома черных лесов Свеном Ханнавальдом и Мартином Шмиттом. Теперь он подписывал 3-годовой контракт как тренер национальной сборной лыжного скачка.


www.adlerschwingen.com, Badische Zeitung vom Samstag, 19. April 2003.

Die Leiden des Wolfgang S.

Вольфганг Штаерт

Hoffen auf das Springen in Bischofshofen: Wolfgang Steiert leidet mit seinen Flugkьnstlern © ddp

Wegen starken Schneefalls fiel gestern die Qualifikation fьr das Abschlussspringen der Vier-Schanzen-Tournee in Bischofshofen aus. So muss heute vor dem letzten Springen auch noch die Qualifikationsrunde im Eiltempo absolviert werden. Ob Bundestrainer Wolfgang Steiert noch das ersehnte Erfolgserlebnis in Form eines Sieges feiern kann, ist noch offen. Sehr wahrscheinlich ist das nicht. Denn der einzige "Siegspringer" (Steiert) Sven Hannawald fliegt immer noch seiner Bestform hinterher: "Bei ihm lдuft es einfach nicht", rдumte der auf Kritik zunehemend dьnnhдutiger regierende Steiert ein. Auch sonst ist die Bilanz des mit groЯen Ambitionen angetretenen Schwarzwдlders sehr zwiespдltig.

Verband hдlt цffentlich zu Steiert
Durch Maximilian Mechler und Spдth sprangen in acht Wettbewerben bisher lediglich zwei 3. Plдtze heraus - die schlechteste Bilanz seit neun Jahren. Der Verband hдlt trotz dieser unbefriedigenden Zeiten zum Nachfolger des im Frьhjahr abgelцsten Reinhard HeЯ. "Ein Mann, der hinter HeЯ kommt, kann kein zweiter HeЯ sein. Ich will Steiert daher nicht an seinem Vorgдnger messen. Er hat seine Qualitдten und macht gute Arbeit", so Thomas Pfьller, Sportdirektor des Deutschen Skiverbandes (DSV). Die Absteiger der Saison, Sven Hannawald und Martin Schmitt, werden allerdings ausgerechnet von Steiert persцnlich betreut. Fьr ihren Sinkflug glaubt er die Grьnde zu kennen, will diese allerdings erst nach der Saison цffentlich erklдren. Momentan scheint der von den Athleten als Motivationskьnstler geschдtzte Trainer mit seinem Latein am Ende.

Страдания Вольфганга С.

Из-за сильного снегопада вчера отменилась квалификация на заключительном этапе турне Четырех трамплинов в Бишофсхофене. Таким образом также еще один отборочный тур должен заканчиваться сегодня в быстром темпе непосредственно перед прыжками. Может ли праздновать тренер национальной сборной Вольфганг Штайерт еще один долгожданный успех в форме победы? Вопрос еще открыт. Это не очень вероятно. Так как единственный "прыгун победы" (Steiert Свен Ханнавальд) летает далек от своей отличной формы: " У него это просто не летится ", предоставлял на критике zunehemend тонкокожий правящий Штаерт. Так или иначе, но баланс приступившего с большими амбициями тренера очень противоречив.

Союз публично обвиняет Штаерта. Благодаря Максимилиану Мехлеру и Spath лишь 2 3 места выскакивали в 8 соревнованиях до сих пор - самый плохой баланс уже 9 лет. Союз считает причиной этих неудовлетворительных времен в наследнике освобожденного весной Райнхарда Хесса. " Тренер, который прибывает за He?, не может быть никаким вторым He?. Я не хочу сравнивать Штаерта с его его предшественником. Он имеет его качества и делает хорошую работу ", по словам Томаса Пфюллера, спортивного директора Немецкого лыжного союза (Немецкая федерация лыжного спорта). Преходящие в низший класс команды сезона, Свен Ханнавальд и Мартин Шмитт, обязанны лично однако, как раз Штаерту. Для этой команды он полагает, что знает причины, и команда готова публично объяснить, однако, только по истечении сезона. В данный момент оцененный тренер с его латынью покинет атлетов как автор мотивации.


www.stern.de, 06 Januar 2004.

Wolfgang Steiert nicht mehr Skisprung-Bundestrainer

Mьnchen (dpa) - 128 Tage vor Beginn der nordischen Ski-Weltmeisterschaften in Oberstdorf hat der Deutsche Ski-Verband (DSV) auf die Talfahrt der Skisprung-Nationalmannschaft reagiert und Bundestrainer Wolfgang Steiert von seinen Aufgaben entbunden.

Wolfgang Steiert

Die zu diesem Zeitpunkt vцllig ьberraschende Entlassung des erst seit Sommer 2003 im Amt befindlichen Schwarzwдlders gleicht einem Ur-Knall, denn noch nie in der Geschichte des DSV wurde ein verantwortlicher Coach unmittelbar vor Saisonbeginn gekьndigt. "Natьrlich ist es ein ganz schlechter Zeitpunkt. Aber vor allem im Hinblick auf die Olympischen Winterspiele 2006 ist es besser, jetzt zu reagieren als in einem halben Jahr", sagte DSV-Generalsekretдr und Sportdirektor Thomas Pfьller.

Als Nachfolger Steierts wurde sein bisheriger Co-Trainer Peter Rohwein berufen. Ihm zur Seite steht Jьrgen Wolf als neuer Assistent. Die Athleten begrьЯen die Entscheidung zu Gunsten von Rohwein. "Die Sache ist fьr uns in Ordnung. Wir werden unbeirrt weiter trainieren. Wolfi hat gute Arbeit geleistet. Fehler macht jeder. Aber wenn der Erfolg ausbleibt, kommt es eben zu solchen Entscheidungen", sagte Martin Schmitt, der im kommenden Winter nach dem lдngerfristigen Ausfall von Sven Hannawald die DSV-Adler als Kapitдn zu neuen Erfolgen fьhren soll.

Spдtestens seit dem ьberaus schwachen Abschneiden der deutschen Elite-Springer beim Sommer-Grand-Prix unter Fьhrung von Steiert war fьr den DSV das MaЯ voll. Bereits im vergangenen Winter waren den DSV-Adlern krдftig die Flьgel gestutzt worden. Mit nur zwei Siegen - Michael Uhrmann (Rastbьchl) gewann in Zakopane, Georg Spдth (Oberstdorf) am ersten Tag der Skiflug-WM - ging es leistungsmдЯig stetig bergab. Erklдrungen dafьr gab es keine, allerdings wurde erste Kritik der Athleten an Steierts Arbeit laut. Besonders sein Vorzeigespringer Sven Hannawald, den Steiert auch als Heimtrainer in Hinterzarten betreut, hielt mit kritischen ДuЯerungen nicht hinter dem Berg.

"Wolfgang ist sicher ein hervorragender Trainer am Mann. Aber beim Kerngeschдft eines verantwortlichen Trainers, nдmlich lang- und mittelfristige trainingsmethodische Dinge anzuschieben, gab es eklatante Versдumnisse. Wir waren einfach nicht mehr ьberzeugt, dass sein Fьhrungsstil lдngerfristig zum Erfolg fьhrt", begrьndete Pfьller die Suspendierung Steierts.

Doch genau das hatten warnende Stimmen bereits bei der Inthronisierung Steierts, der durch eine Palastrevolution nach dem schlechten Abschneiden bei der Ski-WM in Val di Fiemme 2003 Reinhard HeЯ als Bundestrainer beerbt hatte, immer wieder angemerkt. "Natьrlich haben wir diese Probleme auch gesehen. Aber erstens gibt es gute Skisprung-Trainer nicht wie Sand am Meer und zweitens hatten die Athleten damals Steiert vehement gefordert.

Jeder andere Trainer wдre nicht nur bei den Springern, sondern auch bei Steiert gegen die Wand gelaufen, der fьr sich selbst die Zeit als verantwortlicher Coach gekommen sah", sagte der DSV-Sportdirektor, der nun glaubt, mit Rohwein und Wolf eine ьberzeugende Mannschaftsfьhrung gefunden zu haben.
"Junge Springer brauchen eine wissenschaftlich fundierte Grundlagenausbildung. Auf so etwas stьtzt sich Rohwein, und mit Horst MroЯ vom Institut fьr Angewandte Trainingswissenschaften in Leipzig haben wir einen Mann, der seit 20 Jahren die Skisprung-Entwicklung begleitet hat und nun wieder ganz verstдrkt die Trainer unterstьtzen wird. Steiert hielt von dieser Arbeit nicht viel, wissenschaftliche Trainingsmethodik war nicht seine Sache. Das laste ich ihm auch an: Es gab keine Analysen bei ihm, er hat nicht genьgend an sich gearbeitet", betonte Pfьller.

Steiert dagegen sieht sich und seine Arbeit verkannt. "Die Ergebnisse im Sommer-Grand-Prix lassen sich sicher nicht schцn reden. Allerdings war meine Trainingskonzeption von Anfang an auf den Winter ausgerichtet. Deshalb fдllt es mir auch sehr schwer, diese Entscheidung zu akzeptieren, die jedoch von meiner Seite weder das gute Verhдltnis zu den Athleten, noch das zu meinen Trainerkollegen beeintrдchtigen wird", erklдrte er im DSV-Pressedienst.

Rohwein, der noch ьberrascht von der DSV-Entscheidung wirkte, will so schnell wie mцglich zur Tagesordnung ьbergehen. "Im Sinne der Athleten muss schnell wieder Ruhe einkehren. Ich werde mir sicher noch Leute ins Boot holen. Die Erwartungshaltung ist natьrlich da, ganz klar", sagte der erst seit einem Jahr als Assistent von Steiert arbeitende Trainer, dem Pfьller Zeit geben will. "Rohwein wird nicht an der WM gemessen. Wir hoffen zwar, dass wir das Ruder noch herumreiЯen kцnnen, aber er braucht Zeit und bekommt sie."

Вольфганг Штайерт больше не главный тренер


Мюнхен (ДПА): Немецкий лыжный союз (Немецкая федерация лыжного спорта) отреагировал - за 128 дней до начала северных лыжного чемпионатов мира в Оберсдорфе за спад национальной команды по прыжкам на лыжах и освободил тренера национальной сборной Вольфганга Штайерта от его обязанностей.

Wolfgang Steiert

Абсолютно поразительное по дате увольнение, равняется большому взрыву, так как в истории Немецкой федерации лыжного спорта ответственный тренер никогда еще не увольнялся непосредственно до начала сезона. " Конечно, это очень плохая дата. Но, прежде всего, принимая во внимание Зимние олимпийские игры в 2006 лучшее реагировать теперь чем через полгода ", говорил генеральный секретарь Немецкой федерации лыжного спорта и спортивный директор Томас Пфюллер.

Как наследник Штайера приглашен прежний тренер Ко Петер Рохвайн. Юрген Зольф помогает ему как новый ассистент. Атлеты приветствуют решение. " Событя является для нас нормальными. Мы будем и далее неуклонно тренироваться. Wolfi выполнил хорошую работу. Ошибки делает каждый. Но если успех отсутствует, доходит как раз до таких решений ", говорил Мартин Шмитт, который должен вести орлов Немецкой федерации лыжного спорта как капитан к новым успехам наступающей зимой после более долгосрочной аварии Свена Ханновалда.

Уже позднее, с весьма слабого выступления немецких элитных прыгунов на летнем Гран-при под руководством Штаерта мера вполне созрела для Немецкой федерации лыжного спорта. Уже прошедшей зимой крылья орлов Немецкой федерации лыжного спорта были сильно подрезаны. Только с 2 победами - Михаэль Урманн выигрывал в Zakopane, неплохо шли дела у Георга Шпэта в первый день чемпионата мира по полетам - все равно результаты шли под гору. На фоне отсутствия каких-либо заявлений, разумеется, появилась первая критика атлетов Штайерта. Особенно представительный прыгун Свен Ханнавальд, о котором Штайерт заботится также как тренер дома в Hinterzarten, считал что критические отзывы не за горой.

"Вольфганг является, конечно, замечательным тренером. Но в большом спорте нельзя главного тренера поправлять, но сдесь в долгосрочных и среднесрочных тренировочно-методические вещах имелись сенсационные пропуски. Мы просто не были больше убежденными, что стиль руководства приведет на длительный срок к успеху " так Пфюллер обосновывал временное отстранение Штаерта.

Однако точно это снова и снова отметили предостерегающие голоса уже при Inthronisierung Steierts, который унаследовал в 2003 Райнхарда Хесса как тренер национальной сборной после ужасного провала на лыжном чемпионате мира в Вал де Фиеме. " Конечно, мы также видели эти проблемы. Но, во-первых, не бывает столько же хороших тренеров по прыжкам как песка на море и, во-вторых, атлеты бурно потребовали оставить тогда Штаерта.

Каждый другой тренер бежал бы не только у прыгунов, но и при Штаерте против стены, которая считала время как главный тренер прибывшим для себя самой ", говорил спортивный директор Немецкой федерации лыжного спорта, который теперь полагает, что нашел убедительное руководство молодой команды. (совсем корявый перевод)

"Молодые прыгуны нуждаются в по-научному обоснованном фундаментальном образовании. На чем-то в этом роде опирается сырое вино, и с Хорстом Мроссом от института Прикладных наук тренировки в Лейпциге мы имеем специалиста, который сопровождает развитие прыжков уже 20 лет и поддержит теперь снова нового тренера. Штаерт брал от этой работы немного, научная методика тренировки не была его коньком. Я также обвиняю в этом его: Не имелось никаких самоанализов у него самого, он не работал достаточно над собой ", подчеркивал Пфюллер.

Штаерт не совсем согласен. " Результаты в летнем Гран-при, конечно, прекрасными нельзя назвать. Разумеется, моя концепция тренировки была направлена с самого начала на зиму. Поэтому мне также очень тяжело дается принимать это решение, которое тем не менее не ухудшит с моей стороны ни хорошее отношение к атлетам, ни к моим тренерским коллегам. ", объяснял он в пресс-службе Немецкой федерации лыжного спорта.

Молодая команда, которая выглядит еще пораженной решением Немецкой федерации лыжного спорта, хочет переходить как можно скорее к напряженной работе. "Спокойствие атлетов должно быстро восстанвиться снова. Я, конечно, буду вводить еще людей в команду. Неопределнность, конечно, существует - это ясно ", говорил только ассистент Штаерта работающий тренер, которому Пфюллер хочет давать время. " Сырое вино не соревнуется в чемпионате мира. Мы, правда, надеемся, что мы еще можем быть в элите, но он нуждается во времени и получает его. "


www.stern.de, Fr 08 Okt.

Wolfgang Steiert

Вольфганг Штаерт

Geburtstag: 19. April 1963
Wohnort: Hinterzarten
Familienstand: verheiratet mit Carmen, Tochter Mona und Aline
Beruf: Spengler День рождения: 19 апреля 1963.

Место жительства: Hinterzarten.
Семейное положение: в браке с Кармен, дочери Мона и Алину.
Профессия: жестянщик.


Beruflicher Werdegang:

1991: Diplom-Trainer
1992: Trainer B-Kader Skisprung im DSV
1993: Co-Trainer A-Kader Skisprung im DSV
Wichtigste Erfolge als Trainer:
1994: Lillehammer: Olympia-Gold mit Team, Olympia-Gold Gro?schanze mit Jens Wei?flog, Olympia-Bronze Normalschanze mit Dieter Thoma
1995: Thunder Bay: WM-Silber mit Team, WM-Bronze Gro?schanze mit Jens wei?flog
1996: Vierschanzentournee: Gesamtsieg mit Jens Wei?flog, Bad Mitterndorf: 4. Platz Skiflug-WM mit Jen Wei?flog, 5. Platz mit Christof Duffner
1997: Trondheim: WM-Bronze mit Team, WM-Silber Gro?schanze mit Dieter Thoma
1998: Nagano: Olympia-Silber mit Team, Oberstdorf: WM-Silber Skifliegen mit Sven Hannawald, WM-Bronze mit Dieter Thoma
1998/99: 1. Platz Gesamt-weltcup mit Martin Schmitt
1999: Ramsau: WM-Gold mit Team, WM-Gold Gro?schanze mit Martin Schmitt, WM-Silber mit Sven Hannawald

www.emton.de

‹‹ назад в Архив новостей - 2004
‹‹ назад на Главную


© Создание и поддержка проекта - ЗАО "ТелекомПлюс"

  Rambler's Top100